Matthew 18:1-5 begins with a phrase translated as “At that time…” and continues “Who is the greatest in the kingdom of heaven?” A footnote on this verse in the New International Commentary New Testament: Matthew suggests that this question implies “So who is the greatest…?”
The particle ἄρα normally indicates some inference from a previous statement (as in 17:26, “Well then;” cf. 7:20; 12:28; 19:25, 27).
Taken together this unit is connected to the question of paying temple tax immediately preceding in 17:24-27. Jesus has just expalined to his disciples that even though they were not recognized as such by the priesty and religious establishment, they are familial members of God’s royal household and not required to pay the temple tax. Jesus’ reasoning on this was based on the the familiar privilege extended to earthly royalty and their families.
It is in this context of family that the disciples ask Jesus about hierarchy, status, and power within the family. After all, in earthly royal families the king or emperor stood at the head, his eldest son typically held the next position of power, others sons with increasingly diminishing status, daughters with even less, and so on down the line. But as a family they held power and privilege over all who weren’t family. The disciples assumed the same kind of arrangement in God’s family and kingdom. (Note also that within this context, God’s kingdom is not a location or reward, but a set of relationships in the present.)
Usage so far in this gospel indicates that “the kingdom of heaven” here refers to the new values which Jesus is inculcating, and the communal life of those who embrace them, so that in effect the question means “Who is the top disciple?” (NICNT: Matthew)
Jesus’ response to this question and with everything else that follows in chapter 18 is that in God’s family, God is head but beyond that there is no hierarchy and no power or status differentials. No member of God’s family has the benefit of more privilege or power over another member.
As an illustration and parable, Jesus calls a child (an actual child) to him. He tells his disciples that they must “turn around and become” like this child, and is quite emphatic that if they do not, they “will never enter the kingdom of heaven.”
The phrase “turn around” (Gk. στρέφω) is sometimes translated “converted” (e.g., KJV). I think “turn around” better captures the intent: the disciples are to figuratively and literally “turn around” their hierarchical assumptions! The harmony of relationships in the kingdom of heaven depends on this. And I think that it can be extended to say that without this harmony, there can be no kingdom of heaven, and what I hear Jesus saying when he says “will never enter the kingdom of heaven” is that heaven can’t exist if there is ongoing strife and contending for power.
To abandon human thoughts of personal status and to accept or even seek a place at the bottom of the pecking order implies as radical a change of orientation as our term “conversion” involves. (NICNT: Matthew)
Sometimes verse 3 has been taken sort of by itself and its admonition “become like little children” has been taken (out of context) to mean that Christians should strive toward childlike innocece, dependence, etc – about adopting and growing childlike qualities and attributes. That is not what Jesus meant when we understand that the context is about power and status.
Jesus goes on to say that his disciples must “humble [themselves] like this child” and if they do so, they will be “the greatest in the kingdom of heaven.” We begin to see what Jesus wants to communicate about status-seeking: that there is no place for it in God’s family.
The instruction to “become like children” is thus not about adopting some supposed ethical characteristic of children in general (innocence, humility, receptiveness, trustfulness or the like) but about accepting for oneself a position in the social scale which is like that of children, that is as the lowest in the hierarchy of authority and decision-making, those subject to and dependent on adults…
Its meaning [“humble themselves”] is thus closer to “humiliate”, so that to “make oneself tapeinos like this child” (the literal translation of the expression here) does not mean to attempt to gain the mental virtue of humility which is supposed (by whom?—not by most parents or teachers!) to be characteristic of children, but rather to accept the low social status which is symbolized by the child, who in an adult world has no self-determination and must submit to the will of adults who “know best.” (NICNT: Matthew)
The irony and paradox presented is that those who make themselves lowest and most dependent, are in fact, the greatest in the kingdom of heaven. What does it really mean then, to be “the greatest in the kingdom of heaven”?
Verse 5 begins a transition in the discussion. The discussion remains on status and power, but moves from what we should seek for ourselves to how we view those who have no apparent status or power; those who are marginalized and powerless according to earthly, human standards. This gets to the heart of the remainder of Matthew 18: power, status, and relationships within God’s family, aka Church.
Perhaps the most important point to note in verse 5 is that Jesus identifies himself with the child. To welcome (not just tolerate, but to fully accept and include) those that the world casts out, that tradition and culture (both secular and religious) considers “outside”, is to welcome Jesus himself.
No comments:
Post a Comment