Sunday, June 10, 2012

Plans to prosper[?] you… Jeremiah 29:11

“’For I know the plans I have for you,’ declares the Lord, ‘plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.’” Jeremiah 29:11 (NIV)

The above text is frequently quoted as a promise that God has plans for each of his people, and that the plan includes some kind of “prosperity,” usually with a caveat that this prosperity doesn’t necessarily mean material riches (thought it could), but rather, a more general kind of success.

Well, this morning I listened to the text (and I must add that the speaker said nothing about “prosperity” but rather the general promise of God’s good plans) and when I looked it up in my preferred version, the English Standard Version, I saw “welfare” instead of “prosperity.”

“For I know the plans I have for you, declares the Lord, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.” (ESV)

Welfare has a rather negative connotation in the United States at the present time. Certain segments of the populace equate it with government socialism. (I suppose taken literally, using today’s context, this text could be used as “proof” that God encourages “welfare”…)

That got me wondering what the Hebrew word was. When I looked up the text, the word translated as “prosper” and “welfare” was shalom. Here is a list of various English translations of Jeremiah 29:11 at Biblegateway.com. The most common word is “peace” followed by “welfare” though I see other words including well-being, success, and good.

When we see that the Hebrew is shalom, we know that “welfare” in the above text can’t mean government handouts and “prosperity” cannot mean an increase in wealth. Although shalom is most frequently translated as “peace”, even that fails to fully encompass what Jeremiah is attempting to capture.

The Holman Bible Dictionary describes shalom as a “sense of well-being and fulfillment that comes from God and is dependent on His presence… Its basic meaning is ‘wholeness’ or ‘well-being.’” Among some other explanations of shalom I have seen include: a restoration of all creation to its original, intended order; a restoration of the relationship between created and Creator; a perfect harmony.

The 21st Century King James Version seems to preserve the most literal sense of this text:

“For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you an expected end.” (KJ21)

What this translation brings out is that the “plans” implied in other translations are not as definite as it often is made to sound. Rather they are more like “hopes” that parents have for their children’s future. Parents want good things for their children, but they cannot (or should not) force their hopes as definite plans onto their children. If the child freely chooses to accept, the parents provide whatever is necessary and within their means to help their children fulfill those hopes, and at that point hopes become plans. Should a child choose some other way, it (generally) doesn’t mean the parents cut off support.

The difference between parents and God is that parents are flawed themselves, whereas God is not. So parents’ hopes may be flawed and it may turn out that a child’s own decisions could turn out better than what the parents had hoped. God is perfect, so whatever he hopes for his children is the best possible outcome. Even so, God allows his children to choose the path they take and will continue to support them.

The next three verses in Jeremiah (29:12-14) contain the conditions under which God’s hopes for his children become plans. The condition is to seek God and to pray for his will. When his people do that, God promises he will be found, his hopes will be made known to them, and he will provide the means through which his hopes become their plans.

What is God’s hope for his people – for us? To brings us back into shalom with him.

No comments: